当前位置:首页 > 英语 > 翻译 > 正文

文化图式视域下文化负载词的英译探析 ------以“九月九

摘要:探析文化图式及文化负载词之内涵,认为翻译与文化图式密不可分,翻译是文化图式的正确解码与编码,进而以实例辨析文化图式视域下文化

摘要:探析文化图式及文化负载词之内涵,认为翻译与文化图式密不可分,翻译是文化图式的正确解码与编码,进而以实例辨析文化图式视域下文化负载词的英译,以求有效达到翻译跨文化交流目的,实现异质文化的融合、共生。
关键词:文化图式;文化负载词;翻译
Abstract:The connotation of cultural schema and cultural-loaded words is analyzed. Translation and cultural schema are inseparable. Translation is the correct decoding and encoding of cultural schema. Then it exemplifies the translation of cultural-loaded words from the perspective of cultural schema in order to effectively achieve the purpose of cross-cultural communication and to realize the integration and symbiosis of heterogeneous cultures.
Key words: cultural schema; cultural-loaded words; translation
文化负载词作为民族文化最核心的外在表现形式,是文化传播必不可少的重要组成部分。本文拟对文化图式视域下文化负载词的英译进行研究,以求我国优秀、灿烂的文化能融入世界文化的主流,促进异质文化的融合、共生。
一、关于文化图式
哲学家康德在1781年首次提出了图式的概念,他认为以往习得的知识结构或先验想象力的产物就是图式。而把图式作为一种理论研究,则是心理学家巴特勒(Barlett)在1932年首次提出。随着时间和研究的发展,各学者对图式理论进行了大量研究,提出了图式理论的一个主要分支--文化图式,并对其进行了概念的探讨。现代图式理论的代表人物Rumelhart(1980)认为文化图式是一种关于知识的表征方式及这种方式如何有利于知识应用的理论【1】;Bedir (1992)认为文化图式是关于被学习语言的文化方面的背景知识【2】;George Yule(2000)认为文化图式是基于一定文化体验的已有的知识结构【3】。我国学者对文化图式也进行了探究。潘卫民(2001)把图式分解为内容图式、形式图式和语法图式三大类,同时认为文化图式包括了文化心理图式和文化行为图式【4】。刘明东(2004))认为文化图式是人脑中关于文化的知识结构块,是人脑通过先前的经验已经存在的一种关于文化的知识组织模式【5】。纵观各位学者的研究,本文认为文化图式是建立在特定文化体验基础之上的已有知识结构,这种知识结构是动态的、复杂的,可变的。
二、 关于文化负载词
三、文化图式视域下文化负载词的英译
参考文献:
1.Rumelhart, D.E.(1980). Schemata: the Building Blocks of Cognition. In Theoretical Issues in Reading Comprehension, Spiro, R .J., Bruce, B.C. and Brewer, W.E., (ed.). New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
2.Bedir,Hansan. Cultural Significance in Foreign Language Learning and Teaching with Special Emphasis on Reading Comprehension Through Cultural Schema[D]. Adana:Cukurova University, 1992.
3.Yule,George. (2000). Pragmatics. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
4.潘卫民.翻译教学中的文化期待图式[J].五邑大学学报(社会科学版),2001(4):71
5.刘明东、刘宽平.图式翻译漫谈[J].外语教学,2004 (4) :50- 52.
6.廖七一.翻译学概论[M].南京:译林出版社,2009.
7.包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社, 2004.

上一篇:德国时尚精品品牌发布商务交流会口译实践报告
下一篇:影响翻译质量的因素

分享到: 更多 收藏
管理 | 会计 | 英语 |
Powered by PHPcms © 2011